Caralho, segundo uma lenda urbana sem qualquer fundamento mas bastante difundida na Internet, seria na verdade o nome que se dava, nas antigas embarcações, como as caravelas usadas nos Descobrimentos portugueses e espanhóis, à cesta onde ficavam observadores a mirar o horizonte em busca de sinais de terra ou de outras embarcações.
O cesto da gávea, por exemplo, seria o caralho que ficava neste mastro, que, nas embarcações que a possuíam, era a mais alta e, portanto, o ponto de melhor observação.
Ir para o caralho: A expressão, ofensiva, seria, segundo a lenda, originária do castigo de se remeter o marinheiro ao incomodo posto de observação, no mastro principal e maior, onde estaria sujeito às intempéries e ao balançar excessivo.
Outra possível origem etimológica
Uma outra definição etimológica e que parece ter mais fundamento pode ser encontrada em algumas referências na própria Wikipédia em outros idiomas, como a mesma palavra e significado em espanhol Carajo ou em italiano Cazzo. A origem seria do latim cassus, ou uma derivação carassus, que em Latim designa o mastro principal do barco. Destaco o verbete italiano que tem uma descrição etimológica bem precisa revelando a origem no Latim, bem como o em espanhol que menciona a relação entre a expressão carajo como pénis e a associação metafórica com o mastro principal das naus, e ainda, menciona o castigo do marinheiro infrator ser amarrado no topo desse mastro, pois de fato nem todas as naus tinham necessariamente um cesto amarrado à gávea, mas em existindo o castigo decerto ele era ainda assim aplicado, como é o caso da verdadeira Caravela cuja gávea não tinha cesto. Veja aqui: Caravela.
Assim por Metonímia "canasto del carajo" (cesto da gávea) torna-se somente "carajo" (o mastro gávea) que é um mastro e não um cesto, de onde surge a confusão e a associação do cesto com a palavra. De fato essas associações encaixam um sentido lógico à versão espanhola da lenda urbana, sobre a expressão "ir al carajo" referir-se ao castigo, porém não é do nome do cesto que provém a palavra mas do nome do mastro e por sua vez a expressão chula provém da associação metafórica com o mastro, sem relação alguma com o cesto em si.
A explicação faz todo sentido na expressão em espanhol, provável fonte da lenda urbana, mas permanece a dúvida se o uso da expressão chula "vá ao caralho" muito usada em Portugal teria a mesma origem náutica, sem no entanto nos esquecermos da proximidade tanto nas versões arcaicas de ambas as línguas, quanto dos séculos em que ambos os países interagiram no mar.
Finalmente de tudo isso, com o aumento das referências, ainda se vê alguma credibilidade à lenda do castigo de ser amarrado ao topo do mastro principal, mas não à origem da palavra como difundido na Internet, o cesto continua sendo um cesto, e o mastro é um mastro, em português gávea é o nome utilizado para essa área da embarcação e não carajo como em espanhol, o que dá a entender que a origem é anterior e remonta às raízes latinas da língua portuguesa, ainda que de certa forma relacionada aos barcos romanos, "cassus" ou "carassus" de onde se pode inferir seria originada também a palavra cacete.
In Wikipedia

Um comentário:
Isto sim são belas entradas num blog ahahahahaah
Postar um comentário